1. 首页 / 知识 /  正文

迪玛希法语歌《一个忧伤者的求救》歌词

迪玛希法语歌《一个忧伤者的求救》歌词

­  他所演唱的这首《SOS D’Un Terrien En Détresse》——《一个忧伤者的求救》原唱Daniel Balavoine,出自音乐剧《星幻》(starmania)是法语音乐剧的开山鼻祖。学音乐或者有能力的小伙伴们可以学唱一下,毕竟这首歌被誉为世界上最难唱的五首法语歌曲之一。

­  歌词:

­  Pourquoi je vis, pourquoi je meurs

­  Pourquoi je ris, pourquoi je pleure

­  Voici le S.O.S.

­  D’un terrien en détresse

­  J’ai jamais eu les pieds sur Terre

­  J’aim’rais mieux être un oiseau

­  J’suis mal dans ma peau

­  为何而生 为何而逝

­  为何而笑 为何弦泣

­  求救的信号

­  从忧伤者口中发出

­  从未触地

­  愿为飞鸟

­  却身不由己

­  J’voudrais voir le monde à l’envers

­  Si jamais c’était plus beau

­  Plus beau vu d’en haut

­  D’en haut

­  J’ai toujours confondu la vie

­  Avec les bandes dessinées

­  J’ai comme des envies de métamorphose

­  Je sens quelque chose

­  Qui m’attire

­  Qui m’attire

­  Qui m’attire vers le haut

­  若反观世界

­  若更美好

­  让我俯瞰

­  让我俯瞰

­  却总是混淆

­  现实与梦境

­  渴望转变

­  某种力量

­  将我指引

­  将我指引

­  向高处指引

­  Au grand loto de l’univers

­  J’ai pas tiré l’bon numéro

­  J’suis mal dans ma peau

­  J’ai pas envie d’être un robot

­  Métro boulot dodo

­  宇宙棋局

­  错子已落

­  我身不由己

­  我不愿成为人工智能

­  混沌余生

­  Pourquoi je vis, pourquoi je meurs

­  Pourquoi je crie, pourquoi je pleure

­  Je crois capter des ondes

­  Venues d’un autre monde

­  J’ai jamais eu les pieds sur Terre

­  J’aim’rais mieux être un oiseau

­  J’suis mal dans ma peau

­  为何而生 为何而逝

­  为何而笑 为何弦泣

­  我相信我已捕捉

­  那来自异度的波

­  从未触地

­  愿为飞鸟

­  却身不由己

­  J’voudrais voir le monde à l’envers

­  J’aim’rais mieux être un oiseau

­  Dodo l’enfant do

­  若反观世界

­  若为飞鸟

­  像孩子那样安息